Sanskrit Translation
Sunday, 1 March 2015
Unseen Passages
Tuesday, 17 February 2015
Tuesday, 10 February 2015
Sanskrit Quotations for poems - 1
NOTE: The translation of the quotations are only for understanding the verses and their context. Write the Sanskrit quotations as they are without any changes. Please refer to the images of the further post - "Sanskrit Quotations for poems" for a brief information about the poems. Only one quotation is required to be written.
1.सुभाषितमाला -1 । - You are expected to write the complete verse for the corresponding question (for e.g. write the second verse for the first question in answer in English) and also add quotations wherever possible.
6.सुभाषितमाला -2 । - You are expected to write the complete verse for the corresponding question (for e.g. write the first verse for the first question in answer in English) and also add quotations wherever possible.
1.सुभाषितमाला -1 । - You are expected to write the complete verse for the corresponding question (for e.g. write the second verse for the first question in answer in English) and also add quotations wherever possible.
- For introduction: पृथिव्यां त्रीणि रत्नानि जलमन्नं सुभाषितम्। [The three gems on earth are - water, food, सुभाषितs]
- For Q.1 'वाचनं ज्ञानदं बाल्ये तारुण्ये शीलरक्षकम्। वार्धके दुःखहरणं हितं सद्ग्रन्थवाचनम्।।' [Reading gives knowledge in childhood, protects one's character in youth, relieves of sorrow in old-age, reading good-books is beneficial] OR 'ग्रन्थाः एव गुरवः।' [Books are indeed our preceptors], OR 'काव्यशास्त्रविनोदेन कालो गच्छति धीमताम्।' [The time of the intelligent-ones is spent studying the amusement in poetry and scriptures]
- For Q.2. 'न चोरहार्यं न च राजहार्यं न भ्रातृभाज्यं न च भारकारि।' [It can neither be stolen, nor can it be taken by the king (as tax) nor even divided among brothers, nor is it a burden] OR 'न हि ज्ञानेन सदृशं पवित्रमिह विद्यते।' [Nothing is as pure as knowledge]
- For Q.3. 'दुर्बलस्य बलं राजा।' [The king is the strength of the weak ones] OR 'यथा नराणां प्रवरः क्षितीशः।' [Just as king is the most excellent among men]
- For Q.4. 'कीटोऽपि सुमनः सङ्गाद् आरोहति सतां शिरः। अश्मापि याति देवत्वं महद्भिः सुप्रतिष्टितः।।' [Even an insect climbs the head of a virtuous one due to the company of flowers. Even a stone attains divinity when consecrated by great persons], OR 'क्षणमपि सज्जनसङ्गतिरेका भवति भवार्णवतरणे नौका।' [Even a momentary company with the virtuous becomes a boat for crossing an ocean of suffering]
- For Q.5. विपरिच्छिन्नमूलोऽपि न विषीदेत् कथंचन। [Even if the foundation is cut out, one should not give up ever (in short be courageous)]
- 'सर्पो दशति काले तु दुर्जनस्तु पदे पदे।' [A snake bites in time but a wicked one at every step] [Context : Not knowing that a person is wicked if we make them a friend then they'll be harmful]
- 'क्षणशः कणशश्चैव विद्यामर्थं च साधयेत्।' [Knowledge and wealth should be obtained moment by moment and coin by coin] OR
- 'अभ्यासाद् धार्यते विद्या।' [Knowledge is sustained by practice] OR
- 'अविद्यं जीवनं शून्यम्।' [Life without education is meaningless]
- 'अश्रु रक्तं श्रमं स्वेदं देहि राष्ट्राभिवृद्धये।' [Give your tear, blood, hard-work and sweat for the development of the country]
- For Q.1.'दिनस्य पूर्वार्धपरार्धभिन्ना छायेव मैत्री खलसज्जनानाम्।' [The friendship of wicked ones is like the shadow in the first half of the day and virtuous ones is like the shadow in the second half of the day (the shadow is very long during sunrise and till noon becomes smaller and smaller like the friendship of wicked ones whereas the shadow becomes longer and longer after the noon till sunset like the friendship of virtuous ones)]
- For Q.2. 'सहसा विदधीत न क्रियामविवेको परमापदां पदम्।' [Do not act hastily without thinking as it will lead to great calamity]
- For Q.3. 'याचना माननाशाय।' [Begging leads to the destruction of one's respect] OR याचनान्तं हि गौरवम्। [Begging is indeed the end of one's dignity]
- For Q.4. No quotation.
- For Q.5. 'उद्यमेन हि सिध्यन्ति कार्याणि न मनोरथैः।' [Tasks are indeed accomplished by hard efforts and not by mere desire] OR 'न निश्चिदर्थाद्विरमन्ति धीराः।' [The brave ones do not rest from the determined aim]
6.सुभाषितमाला -2 । - You are expected to write the complete verse for the corresponding question (for e.g. write the first verse for the first question in answer in English) and also add quotations wherever possible.
- For Q.1. 'प्राणान्तेऽपि प्रकृतिविकृतिर्जायते नोत्तमानाम्।' [Even at the end of their lives, the (good) nature of the virtuous ones does not change]
- For Q.2. 'यः करोति स कर्ता।' 'The one who performs the action is the subject' 'कर्तुरीप्सिततमं कर्म।' 'The thing which the doer desires the most is the object' The meaning must be written if any one of these two quotations is used.
- For Q.3. 'व्यसने मित्रपरीक्षा।' [The test of a (true) friend is at the time of calamity] , 'आपत्काले तु सम्प्राप्ते यन्मित्रं मित्रमेव तत्।' [He who becomes a friend at the time of calamity is indeed the true friend]
- For Q.4.'जयन्ति ते सुकृतिनः रससिद्धाः कवीश्वराः। नास्ति येषां यशःकाये जरामरणजं भयम्।।' [Those virtuous, great poets who are accomplished in poetry are victorious, who do not have the fear of the destruction of the fullness of their glory]
- For Q.5. No quotation
- For Q.6. Write the verse "समुपागत....महामान्यः" as it is. No quotation required.
Sunday, 8 February 2015
Sanskrit Quotations for lessons - 1
NOTE: The translation of the quotations are only for understanding the verses and their context. Write the Sanskrit quotations as they are without any changes. Please refer to the images of the further post - "Sanskrit Quotations for lessons" for a brief information about the lessons.
1.अनर्घाः षड् वैद्याः।
1.अनर्घाः षड् वैद्याः।
- 'आरोग्यं मूलमुत्तमम्।।'[Health is the best foundation]
3.शिल्पकारः करमरकरमहोदयः।
- 'पात्रविशेषे न्यस्तं गुणान्तरं व्रजति शिल्पमाधातुः।' [The skill of a teacher imparted to a worthy student attains greater excellence]
- 'विरला जानन्ति गुणान् विरलाः कुर्वन्ति निर्धने स्नेहम्। विरलाः परकार्यरताः परदुःखेनापि दुःखिता विरलाः।।' [Very few recognize virtues, very few love the poor, very few are engrossed in helping others, very few become sad even by the sorrow of others]
- 'को धर्मो ? भूतदया।' [What is Dharma? Compassion towards living beings]
- 'न हि रसादृते कश्चिदर्थः प्रवर्तते।' [There is no meaning without Rasas (रसाद्-ऋते)]
- 'शृंगारहास्यकरुणा रौद्रवीरभयानकाः।बीभत्साद्भुतशान्ताश्च रसाः पूर्वैरुदाहृताः।।' <The nine Rasas are mentioned - This verse is necessary for the question asking the nine Rasas in drama>
- 'कल्पद्रुमः कल्पितमेव सूते सा कामधुक् कामितमेव दोग्धि। चिन्तामणिश्चिन्तितमेव दत्ते सतां हि सङ्गः सकलं प्रसूते।।' [The Kalpavriksha tree gives whatever in imagined, that Kamadhenu gives whatever is desired, the Chintaamani stone gives whatever is thought, the company of virtuous people gives everything]
- 'अमन्त्रमक्षरं नास्ति नास्ति मूलमनौषधम्। अयोग्यः पुरुषो नास्ति योजकस्तत्र दुर्लभः।।' [There is not a single letter which cannot be found in a sacred hymn, there is no root of a plant which is not medicinal, no man is incapable; at such a place, the organizer is difficult to find]
- शक्तिपूजनम्। = 'परोपकारजं पुण्यं न स्यात् क्रतुशतैरपि।' [The merits obtained by helping others is not obtained even by a hundred sacrifices]
- आपदाभिमुखाः भवत। = 'आपदां तरणिः धैर्यम्।'[Courage is the saving-boat during calamity] OR 'आगतं तु भयं वीक्ष्य नरः कुर्याद्यथोचितम्।' [On seeing that fear has arrived, man should do what is proper] OR 'आगतं तु भयं दृष्ट्वा प्रहर्तव्यमभीतवत्।' [On seeing that fear has arrived, one should become bold and attack (fear)]
Sunday, 4 January 2015
Saturday, 3 January 2015
RR 2. Sanskrit Language--The base of Indian Culture
Thursday, 1 January 2015
Wednesday, 31 December 2014
Unseen Dialogues (9-15)
Unseen
Dialogues (9-15)
9. King: (Looking
around) Charioteer, even without being told, it indeed understood that this is the
area of hermitage in the penance grove. (Going little distance) There should
not be any trouble for the ascetics (residents of penance grove). Stop the
chariot here itself so that I will get down.
Charioteer: The reins are held.
May the long-lived one get down.
King: (Getting down) Charioteer,
indeed one should enter the penance grove with modest attire. Let this be
taken. (Thus gives his ornaments and bow to the charioteer going near)
10. भीम: Oh
noble one, let me go (release me) for a moment.
युधिष्ठीर: What else is left?
भीम: Oh noble one, something very important
is left. I will bind up the hair of पाञ्चाली which
was dragged by दुःशासन with
this hand smeared with the blood of दुर्योधन and दुःशासन.
युधिष्ठीर: You may go quickly. Let
the ascetic lady (द्रौपदी) experience the celebration of binding of the braid of the
hair.
भीम: Oh princess of पाञ्चाल kingdom, congratulations on the destruction of enemy’s family.
11. Chamberlain: (Having
entered suddenly) This is a pair of garments.
Hero: (having seen, with joy to
himself) Fortunately, (my) desire is fulfilled by this pair of red clothes
brought unexpectedly.
Chamberlain: (It is) Sent by the
queen the mother of मित्रावसु. So may the prince wear this.
Hero: Oh
Chamberlain bring it (Chamberlain brings the pair of red garments near. Taking
it, to himself) My marriage with मलयवती has become successful (Moving around, loudly) Oh Chamberlain you
may go. May the queen be saluted on my behalf.
12. शर्विलक: Oh मदनिका! Calm down!
मदनिका: (Recovering) Oh adventurous one! (Are you sure) For my sake indeed
no one was killed or wounded in that house while doing this improper act by
you?
शर्विलक: Oh मदनिका, शर्विलक does not attack the one who is
frightened or asleep. So no one was killed by me nor even wounded.
मदनिका: Very good.
शर्विलक: Oh wicked, evil चारुदत्त. You will be no more.
13. भरत: If the separation of son
was the same,then why was I not sent to the forest?
कॆकेयी: Child! The separation from
you who were staying in maternal uncle’s house was indeed natural.
भरत: Then why were fourteen years (of exile) observed (stipulated)?
कॆकेयी:Child! I was desirous to say fourteen days; my heart being
confused said fourteen years.
भरत: There is a wisdom to explain properly.
14. प्रियंवदा: Oh Alas! Indeed unpleasant
has occurred. Absent-minded
शकुन्तला has offended a respectable person (Having seen ahead) This is indeed the
great sage दुर्वासा who is short tempered. Having cursed in that manner he
has returned with an irresistible gait.
अनसूया:Who else can burn except fire? Go, bring him back bowing
down to his feet, till then I will arrange
water for (his) respectful welcome.
प्रियंवदा: Alright (Thus goes out).
15. King: Then, let the debate
commence.
देवी: If you ask me, I don’t like the dispute among them at
all.
Dance teacher: Oh queen, you should not consider me likely to be defeated by the one who
is having the similar knowledge.
Jester: Your
highness, I (want to) see the fight of rams. What is the use of giving them a
salary for nothing?
देवी: Indeed, you are fond of quarrels.
Thursday, 25 December 2014
Thursday, 4 December 2014
7. Wish fulfilling tree of knowledge (ज्ञानकल्पवृक्षः)
7.
Wish fulfilling tree of knowledge (ज्ञानकल्पवृक्षः)
‘What doesn't change in this ever-changing world?’, according to this maxim (saying)
in the twenty-first century even literacy is defined thus- the one who is
ignorant about computer and internet is considered to be illiterate only even
if he is literate. Nowadays, computer and internet is there in every house of
ours. Similarly, it is used for learning and teaching in schools also by us.
Among various inventions of man since
pre-historic times, the internet is the greatest invention of man. This is the
greatest revolution till date. A small helping device is ‘Modem’. The internet
is connected (created) by joining it to computer with telephone cables. The
World Wide Web network (विश्वव्यापि जालम्) formed by the mutual
connection of small and big networks of computers is indeed the cyberspace (सङ्गणकजालन्तरिक्षम्). The internet is indeed
the super-highway of acquiring knowledge (Information Super-Highway (ज्ञानप्राप्तेः अतिद्रुतगतिमार्गः)).
Internet means World Wide Web (विश्वव्यापि जालम्) or the great network of
information technology. It is indeed a democracy of people, created by people
for the welfare of the people. What a surprise! Not even a single coin (penny)
is needed for acquiring this unlimited knowledge.
Just as there was a wish fulfilling
tree (कल्पवृक्षः) in ancient times, similarly in the modern times, the
internet itself is the wish fulfilling tree (कल्पवृक्षः) of knowledge. The desire
of the mind or the quest for knowledge is fulfilled only in a fraction of
second by this.
The knowledge of various types of science and arts, world news,
information of various institutes and departments, thousands of books (treatises),
knowledge useful for tourism, reservation of seats and seeing people who are
far away and conversing with them and general knowledge are available due to
this technology. This modern wish fulfilling tree (कल्पवृक्षः) gives us
all types of information. Statistical data (सांख्यिकीय ज्ञानम्) and software program of the computer are also
available on the internet. With the help,
all the people are to do various subjects (things) quickly, easily, without
paper, without mistake, with very little human effort (energy).
Now, during economic recession,
e-commerce (सङ्गणकीयवाणिज्यम्) has proven to be a boon itself. We can do the
transfer of money for payments of life insurances (आयूर्विमा), electric bills, and television bills as well as
various transactions with this technology. Online banking (सद्यस्क कुसीद्वृत्तिः)
is used for this purpose. People send their message quickly by e-mail (सङ्गणकीयपत्रम्) and do online chatting also.
In this way, this is indeed a boon that
increases knowledge. May the use of internet be only for the well-being of
human beings.
Subscribe to:
Posts (Atom)